Уоллес Эдгар (Wallace Edgar) - Произведения - Таинственный двойник

Читайте также:

Он напал с пистолетом в руке на двух ничего не подозревавших полицейских, осматривавших кузов. Произошла короткая схватка. Пришлось бежать за удачно открывшийся поворот дороги...

Маклин Алистер (MacLean Alistair)   
«Последняя граница»

А она лежала на земле, распухшая, отвратительная, неспособная даже пошевельнуться. – Поблизости не было палки или камня? – вскричал доктор Гандль...

Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz)   
«Казнь Дамьена»

Потом увидитесь. Он не… — Тут он замолчал и нахмурился. — Вот черт! Увидитесь с ним потом. Вот и все. Сильвия смотрела на него в упор: — В чем дело? Он не в себе? Вот было бы здорово! Питер Льюис не в себе...

Стаут Рекс (Stout Rex)   
«Рука в перчатке»

Смотрите также:

Аннотация к книге Семь замков усыпальницы

Чудовище из Бонгиды.Эдгар Уоллес

Писатель XX века Эдгар Уоллис

Эдгар Уоллес

Об Эдгаре Уоллисе

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

«Мститель», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Таинственный двойник»



Уоллес Эдгар (Wallace Edgar)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 111)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... Ну-ка, братцы, подыматься – Ох, возьму сейчас канат! Гобби с браными словами Провалился в люк, – и вот То закуской, то стихами Без конца беднягу рвёт:



– Это стансы В честь Брагансе… Со… – Сонет? Да нет, сосуд – Дай воды мне, Жарко, дымно,

Черти печень мне сосут, Только труп мой довезёте В этом скотском пакетботе.


И плывём в морской простор мы, А вернёмся ли – Бог весть. Ураганы, бури, штормы В щепки нас грозят разнесть. Если жизнь и вправду шутка, Как философы твердят, Смейтесь, чтоб не стало жутко, Так как я – над всем подряд:



Над собой смех, Над судьбой смех, Дома, в море – всё равно, Как напьёмся, Так смеёмся, Чёрт не брат, коль есть вино! Но кому придёт охота Пить в каюте пакетбота?


Солдатская песня из пьесы «ПРЕОБРАЖЁННЫЙ УРОД» По тропам альпийским, Заснеженным склонам Шли рваные банды С бродягой Бурбоном. Страна в наших лапах, А ну-ка, споём! Пусть прячется Папа В притворе своём!


Хоть нет у Бурбона Гроша за душой, Но наши знамёна – Под римской стеной! Нас встретит рассвет Возле самых ворот, Преграды нам нет, Вечный город падёт!


И штурм будет кратким, И вой наш лихой На лестницах шатких Смерть сдунет собой! С весёлым вождём мы Рим старый возьмём, Зато не сочтем мы Добычи потом!


Да здравствует лилия, К чёрту ключи, Так пей, братцы, или Девчонок тащи! Тибр станет солёным От крови врагов, И церкви застонут От наших шагов!


Бурбону за смелость, За смелость – ура! С Бурбоном на дело, На дело пора!


Испанцы пришли – Это первый отряд, И немцы вдали В барабаны гремят,


Мечи итальянцев Над Римом проклятым, А вождь наш – француз, И сражается с братом! Так слава Бурбону Без дома, без трона – Мы Рим разорим Под командой Бурбона!


Из "ЕВРЕЙСКИХ МЕЛОДИЙ" 1...

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)   
«Байрон в переводах В. Бетаки»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Уоллес Эдгар (Wallace Edgar), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыСтол заказов