Читайте также:

Врали:       "народа-           свобода, &..

Маяковский Владимир Владимирович   
«Хорошо!»

Они не знали, что он может сделать. Помню, как нам запретили входить в гавань для очистки мола от трупов. В то утро у входа в гавань мне было очень страшно...

Эрнест Хэмингуэй (Ernest Miller Hemingway)   
«В наше время (книга рассказов)»

     Эти этюды объясняли поведение героев повести и давали читателю некоторые сведения по физиологии и психологии человека...

Зощенко Михаил Михайлович   
«Перед восходом солнца»

Смотрите также:

Писатель XX века Эдгар Уоллис

Библиография(English)

Творчество Эдгара Уоллеса

Аннотация к книге Семь замков усыпальницы

Об Эдгаре Уоллисе

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Союз радостных рук», страница 1 (прочитано 0%)

«Вождь террористов», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Дверь с семью замками (полная версия)», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Лицо во мраке», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Мститель», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тайна желтых нарциссов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Шестое чувство ридера», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Поток алмазов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бриллиантовая пряжка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Джентльмен в черной маске», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Секрет Гамона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Власть четырех», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сильнее Скотленд Ярда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Преступники сыщики», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В паутине преступлений», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бандит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В сетях аферистки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ворота измены», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гостиница на берегу Темзы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Долина привидений», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Доносчик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дюссельдорфский убийца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Жена бродяги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Женщина дьявол», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Замок ужаса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Зелёный Стрелок», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Зловещий человек», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Когда на Лондон нагрянули банды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Комната № 13», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Король Бонгинды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Красный Круг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Крик ночи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кэтти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лорд поневоле», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Люди в крови», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мания старого Деррика», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мелодия смерти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мертвые глаза Лондона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Неуловимый», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Пернатая змея», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Похищенная картина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Преступление Летучего Отряда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Руки вверх!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Светящийся ключ», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Синяя рука», закладка на странице 1 (прочитано 0%)




    1

    Во всем Сянтане не было дома, подобного обиталищу Джоэ Брая. Но Джоэ слыл чудаком даже в Китае, а это кое что да значило в той стране, со времени Марко Поло поглотившей немало всяких оригиналов. Его дом придумал Пинто Хуэлло, вечно пьяный португалец архитектор. Говорят, ему пришлось покинуть Португалию при обстоятельствах, далеко не украшающих его честь. В этот грязный город он прибыл, минуя Кантон и Вухау. И однако все признавали, что Пинто, набросавший проект этого дома после бессонной хмельной ночи, сделал это гениально. Впоследствии, в припадке раскаяния и сожаления, он изменил проект и внес в него ряд исправлений. Но к тому времени половина здания уже была возведена. И поэтому в результате половина дома напоминала фарфоровую пагоду и являлась как бы памятником, сохраняющим для потомства эксцентричную фантазию Пинто, а другая половина — сильно смахивала на амбар, на один из тех амбаров, что рядами стоят на набережных, и олицетворяла беспросветное похмелье португальского архитектора. Джоэ был огромного роста, очень силен, лоб его избороздили морщины. Он любил Китай, но больше всего на свете любил дремать. В часы этого сладостного безделья в его голове зарождались чудеснейшие планы, и все они были невыполнимы. Он чувствовал, что из этого отдаленного уголка мира мог бы вершить судьбами людей. В этом своем настроении он уподоблялся грезящему Гарун аль Рашиду; он мечтал о том, как переодевшись пойдет к беднякам и одарит их золотом, — разумеется, лишь самых достойных. К сожалению, до сего времени он не мог удовлетворить своих порывов к благотворительности, потому что что то не встречал бедняков на своем пути. Китай — страна, в которой легко мечтать. Из своего дома Джоэ наблюдал, как по величавой Янцзы скользили четырехугольные паруса — заходящее солнце окрашивало их в бронзу и золото. Лучи рассыпались по воде тысячами огней. Чуть ближе был виден черный силуэт. Своей деловой суетой город напоминал улей. Шум доносился даже сюда — к дому Джоэ, а вместе с шумом и выразительные запахи города. Но старый Джоэ Брай привык к этому смраду и не испытывал отвращения. Джоэ знал эту широко раскинувшуюся страну от Маньчжурии до Гуанси, от Шаньдуна до Кокотау. где монголы бормочут на искаженном до неузнаваемости французском языке. Китай! В его представлении он олицетворял величайшую страну мира. Ужасы и вонь казались Джоэ самыми нормальными житейскими явлениями. Он прошел пешком через многие провинции и проник в глубь страны, посетил города, куда не ступала нога белого. Ему многое пришлось испытать. Однажды его раздели донага для того, чтобы заточить в темницу ужасного Фу Цили, бывшего в те времена губернатором Сунцзяна; затем ему пришлось удостоиться высокой чести — посвящения в сан мандарина, — и его отнесли в паланкине во дворец дочери Неба. Но все это не волновало Джоэ. По восприятию он был англичанином. Впоследствии, когда Америка оказалась в Китае в большей чести, чем его родина, он без зазрения совести стал именовать себя американцем.




Страницы: (104) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... - Вероятно, ты растеряла кое-какие иллюзии, это со многими случается, но винить в этом только наш брак, по-моему, несправедливо. Я, например, много о чем мечтал - мечтал даже подняться на Маттерхорн, но никого не виню за то, что это не состоялось.
   - Ты?! На Маттерхорн? Ха. Да ты и на памятник Вашингтону не мог бы подняться. А я поднималась. У меня знаешь какие были замыслы. Я могла бы основать свое дело, писать для телевидения, заняться политикой, пойти на сцену. Могла бы стать членом конгресса!
   - Я не знал, что тебе хочется стать членом конгресса, - сказал я.
   - В том-то и горе. Обо мне ты никогда не думаешь. Не думаешь о том, чего я могла бы достигнуть. Ты загубил мою жизнь! - После чего ушла наверх и заперлась в своей спальне.
   Мне было до боли ясно, что она действительно чувствует себя обманутой, хотя я, казалось бы, дал ей все, что обещал. Лживые обещания, причинившие ей столько горя, исходили, скорее всего, от полковника Бойсена, но его уже не было в живых. Ни одна из ее сестер не нашла счастья в браке, но до какой степени они были несчастливы - это я понял только в тот вечер, уловив кое-какие аналогии. У старшей, Лилы, муж во время прогулки свалился со скалистого обрыва над Гудзоном. Ее допрашивала полиция, и все семейство, включая меня, возмущалось такой подозрительностью, но, может быть, она и в самом деле легонько его подтолкнула? Стелла, следующая но старшинству, вышла за алкоголика, он окончательно спился и умер. Но Стелла была женщина вздорная, изменяла ему, так, может быть, ее поведение ускорило его смерть? У Джессики муж утонул при загадочных обстоятельствах в озере Джордж, когда они, остановившись там в мотеле, вздумали пойти ночью купаться. А муж Лоры погиб в автомобильной аварии, когда за рулем сидела Лора. Неужели все они - убийцы? - подумал я. Неужели я породнился с целым выводком закоренелых убийц? Неужели Зена с досады, что не стала членом конгресса, замышляет убить меня? Нет, едва ли...

Чивер Джон (Cheever John)   
«Химера»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Уоллес Эдгар (Wallace Edgar), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыСтол заказов