Читайте также:

     -- Вот как? -- изумился судья.-- Говори громче. Значит, так и окрестили тебя от рождения полковником? Ну, тот, кто окре..

Фолкнер Уильям (Faulkner William)   
«Поджигатель»

теперь не принадлежишь, - сердце Твое сто тридцать раз сожмется от страха и таинственных речей, и увидишь край, где томятся души воинства Люцифера и изведаешь силу трех испытаний, с..

Ерофеев Венедикт Васильевич   
«Благовествование»

Как и всегда в этих захолустных местах, мне пришлась все решать самому. Меня несколько смущало, должен сознаться, поручить охрану этого дома, каким ..

Жид Андре (Gide Andre)   
«Пасторальная симфония»

Смотрите также:

Эдгар Уоллес

Творчество Эдгара Уоллеса

Чудовище из Бонгиды.Эдгар Уоллес

Аннотация к книге Семь замков усыпальницы

Писатель XX века Эдгар Уоллис

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Когда на Лондон нагрянули банды», страница 1 (прочитано 0%)

«Вождь террористов», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Дверь с семью замками (полная версия)», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Лицо во мраке», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Мститель», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тайна желтых нарциссов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Шестое чувство ридера», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Поток алмазов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бриллиантовая пряжка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Джентльмен в черной маске», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Секрет Гамона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Власть четырех», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сильнее Скотленд Ярда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Преступники сыщики», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В паутине преступлений», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бандит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В сетях аферистки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ворота измены», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гостиница на берегу Темзы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Долина привидений», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Доносчик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дюссельдорфский убийца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Жена бродяги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Женщина дьявол», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Замок ужаса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Зелёный Стрелок», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Зловещий человек», закладка на странице 1 (прочитано 0%)




    Перевод: С. А. Бураковский

    Глава 1

    Было время, когда в Чикаго всем преступным миром заправлял Большой Билл, когда для бандитов не существовало преград и когда банковские сейфы вскрывались, словно детские копилки. Для гангстеров это был золотой век. Но постепенно им стало в этом городе тесновато, и в один из дней 1929 года в чикагском кафе встретились два главаря для деловых переговоров. Их встреча и послужила толчком к поразительным событиям, развернувшимся на улицах Лондона. Описание их следует начать с истории молодой англичанки, ищущей работу. Она решила откликнуться на объявление некоего сэра Илайджи Декадона, которому требовалась секретарша. В тот момент, когда она поднималась по ступенькам его дома на Беркли сквер, ей и в голову не могло прийти, что скоро здесь будет эпицентр грядущих бурных событий. Девушку звали Лесли Рейнджер. Природа с избытком наградила ее. Гибкая, стройная, с маленькими изящными ножками и с гордо посаженной головой, она была выше среднего роста. Один из клерков конторы «Кларк и Джиббс» называл ее моделью для рекламы купальных костюмов — немного грубовато, но вовсе не так уж далеко от истины. Лицо ее, правда, нельзя было назвать красивым в привычном смысле. Серые глаза, немного раскосые, алый рот, чуть крупноватый. В глазах отблески незаурядного ума. Девушка решительно позвонила, и дверь открыл ливрейный лакей. Держался он почтительно, но в глазах затаилось недовольство, так как множество претенденток в тот день наведывались по объявлению мистера Декадона о найме. — Вы по поводу места, мисс? — учтиво спросил он. — Да. На лице лакея появилось сомнение. — Сегодня здесь было так много молодых леди… — Значит, место уже занято? — О нет, мисс, — поспешил ответить он, — проходите, пожалуйста. Ее провели в большую холодную комнату, скорее напоминавшую приемную у врача в Уэст Энде. Лакей вернулся через пять минут и открыл дверь. — Сюда, мисс. Девушка оказалась в библиотеке. Вдоль всех стен тянулись шкафы с книгами, и один из столов был завален новыми томами еще в бумажных обертках. Сухопарый пожилой джентльмен восседал за огромным письменным столом. Не потрудившись встать, он неприязненно глянул поверх очков. — Садитесь. Как вас зовут? — Лесли Рейнджер. — Дочь отставного полковника индийской армии или что то в равной степени аристократическое? — Дочь служащего, который всю жизнь тяжело трудился, чтобы обеспечить жене и дочери приличную жизнь. Лесли заметила, как оживились глаза старика. — С последнего места ушли потому, что рабочий день оказался слишком продолжительным для вас? — С последнего места ушла потому, что управляющий надумал флиртовать со мной, а он последний мужчина в мире, с кем бы я хотела флиртовать. — И стенографируете вы, конечно, с немыслимой скоростью, а печатаете так, что вам нет равных? Вон машинка, — старик показал костлявым указательным пальцем. — Садитесь и печатайте.




Страницы: (106) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...

К чему терять мгновения
На ложные сомненья,
На скуку размышленья?
Целуй меня, целуй!
Любви отдайся нежной
И ласке безмятежной
У этих звучных струй.

25 апреля 1921




       * * *

- Вижу, дочь, ты нынче летом
От Колена без ума,
Но подумай-ка об этом,
Что тебе сулит зима.

- У Амура стрелы метки,
Но ещё грозит беда:
Был же аист у соседки,
Не попал бы и сюда. -

- Мама, я не унываю.
Чтобы ту беду избыть,
Я простое средство знаю:
Надо аиста убить.

- Что же мне тужить о ране!
Как она ни тяжела,
У Амура есть в колчане
И на аиста стрела. -

20 апреля 1921




       * * *

Румяным утром Лиза, весела,
Проснувшись рано, в лес одна пошла.
Услышав пенье пташек по кустам,
Искала гнёзд она и здесь и там,

И что же взор прекрасной подстерёг?
То был Амур, любви крылатый бог.
Она дрожит, в огне жестоком кровь,
Лицо горит, и к сердцу льнёт любовь.

Корсаж Амуру сделавши тюрьмой,
Она несёт его к себе домой,
И говорит отцу, едва дыша:
- Смотри, отец, как птичка хороша! -

Ждала улыбки Лиза от отца.
Отец ворчит: - Узнал я молодца! -
Амуру крылья в миг обрезал он,
И в клетке бог, попался в злой полон.

20 апреля 1921



       * * *

Скоро крылья отрастут
У пленённого Амура,
И фиалки зацветут
В сладких песнях трубадура.

Прутьев клетки не разбить
Соловью иль робкой кенке,
Но Амура полонить
Разве могут эти стенки?

Ах, придёт, придёт весна,
Засмеются гибко ветки,
И, проснувшийся от сна,
Улетит Амур из клетки.

23 апреля 1921




     * * *

Весна сияла ясно,
Фиалка расцвела...

Сологуб Федор   
«Свирель»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Уоллес Эдгар (Wallace Edgar), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыСтол заказов