Наше обучение в школе - как в прямом, так и в
переносном смысле - было очень строгим из-за сложности знания, которым нас
пытались наделить...
Я быстро вошел в комнату
направо, дверь в которую оставалась открытою. Это было средней величины
помещение, служащее одновременно и спальней, и жильем...
Я секретарша
одного из самых крупных психоаналитиков в стране".
- Чем могу быть полезна? - спросила она подчеркнуто безразличным
тоном...
Вы читаете «Лицо во мраке», страница 10 (прочитано 4%)
«Вождь террористов», закладка на странице 10 (прочитано 15%)
«Дверь с семью замками (полная версия)», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
-- Если бы не эти
сумасшедшие автомобили, я ехал бы быстрее, но в наши дни нужно ехать
осторожней.
Это были пророческие слова. Девушка собралась уже войти в омнибус,
когда появился какой-то незнакомец средних лет, с довольно почтенной
внешностью. Он походил на адвоката.
-- Простите, мисс Бедфорд. Меня зовут Виллит. Я хотел бы поговорить с
вами вечером, когда вы вернетесь.
-- Я не вернусь больше, -- ответила она. -- Разве я должна вам
что-нибудь?
Одри всегда спрашивала так у вежливых незнакомцев, и они обыкновенно
говорили "да", так как миссис Граффит имела плохую привычку покупать в
кредит.
--Г-мм Нет, мисс. Вы говорите, что не вернетесь? Не можете ли вы
сообщить мне свой новый адрес? Я должен увидеть вас по одному очень важному
делу.
Он был заметно взволнован.
-- Я не могу сообщить своего адреса. Но дайте мне ваш, и я напишу вам.
Человек старательно вычеркнул на своей визитной карточке название фирмы
и написал там адрес.
-- Эй, слушайте, мисс! -- закричал возница. -- Если вы будете долго
разговаривать, то опоздаете на поезд.
Она поспешно вошла в омнибус и плотно закрыла дверцы.
Катастрофа произошла на перекрестке двух улиц. Дик Шеннон быстро ехал
по дороге и слишком быстро повернул за угол. Задние колеса его машины лишь
слегка занесло в сторону, но последовавшее за этим столкновение не было
легким. Задняя часть автомобиля столкнулась с деревенским омнибусом, тщетно
старавшимся этого избежать, и снесла одно из его задних колес, лишив его,
таким образом, возможности сдвинуться с места. Одри была единственной
пассажиркой, и не успела она выйти из омнибуса, как Дик, сняв шляпу,
предстал перед ней. Его красивое лицо выражало испуг и сожаление.
-- Я ужасно жалею о случившемся. Надеюсь, вы не ранены?
Она показалась ему лет семнадцати, на самом же деле ей было на два года
больше. Она была скромно одета, ее длинное пальто носило следы переделки, и
даже меховой воротничок у шеи был истерт и поношен. Но он этого даже не
заметил. Дик внимательно смотрел на прекрасное лицо девушки и не мог понять,
заключалось ли ее очарование в линии бровей или в выражении глаз, в
безукоризненной линии губ или в нежной окраске ее кожи. Он боялся, что она
заговорит и своими словами рассеет это впечатление.
-- Нет, я не ранена, но я немного испугалась. К тому же я опаздываю на
поезд. -- Она с огорчением посмотрела на сломанное колесо.
Голос девушки рассеял его опасения.
... Из упомянутых строф известно, что ревность была
возбуждена этими документами, что была сделана попытка при содействии врачей
объявить его безумным и преступником; известно, что мадам де-Сталь пишет из
Женевы письмо Арабэлле с целью посодействовать примирению, но встречает
решительный отпор. Но никому неизвестно, что так озлобило Арабэллу, вышедшую
замуж за любовника своей тетки Каролины Лэм, за льва Сен-Джэмс-Стрита,
безнравственность и вольнодумство которого были секретом полишинеля. Одно
достоверно: что-то чудовищное должен был совершить этот изверг; и все
общество, а позже - бесчисленная рать биографов и филологов с неутомимым
рвением изощряется в самых невероятных догадках. Но он молчит. Молчит и она,
молчит до самой смерти - долгих пятьдесят лет. Отзвучало и его творчество. И
только тайна пережила их всех.
ТРИ ОБВИНИТЕЛЯ
То, что вина падает на него, ни в ком не возбуждает сомнений. Ибо он
покидает страну; свет наводнен легендарными слухами о его приключениях и
распутстве; она же покинута - эмблема оскорбленной невинности - безответная,
страдающая.
Первый обвинитель - его жена. Она молчит. Но этим молчанием она возво-
дит тайное преступление в нечто чудовищное. Она не отвечает ни на одно
письмо. Ее нет на его похоронах. Своей дочери она никогда не показывает
портрета отца, и та в тридцать семь лет впервые слышит стихи того, кто дал
ей жизнь. Дикое исступление ее ненависти прикрыто в глазах света покровом
христианского смирения: она заботится о бедных детях, прилеж- но посещает
церковь, с негодованием отвергает предложение напечатать ее портрет в
биографии великого поэта, - ведь там он был бы в соседстве с портретом
презревшей брачные узы графини Гвиччиоли; не отвечает на вызовы и
издевательства, - но в самом тесном кругу осторожно нашептывает чудовищные
намеки, которые быстро распространяются. Она долго живет, всегда с крепко
сомкнутыми устами, - олицетворенная угроза, подавленный вопль гнева и
ненависти.
Второй обвинитель - это Англия, общество, "cant"*...